El galardonado ha expresado su orgullo por haber recibido la distinción otorgada anteriormente a conocidos traductores como Ángel Campos o Antonio Sáez y ha destacado la poesía de Knopfli como "un ejercicio de solitud compartida". Marina ha publicado poesía, ensayos y un volumen de diarios, traduciendo también a varios poetas de lengua portuguesa. Knopfli murió en Lisboa (Portugal) en 1997 tras publicar ocho libros de poemas, hacer traducciones y ser crítico literario, siendo considerado un "exiliado ontológico". Este galardón se otorga, desde hace dieciséis años, en reconocimiento a las mejores traducciones de la lengua portuguesa que se realizan en catalán y castellano, recuperando así la figura del traductor Giovanni Ponteiro, nacido en Glasgow (Reino Unido) en 1932 y fallecido en 1996. En los años impares, el premio se otorga a la traducción al catalán de una obra literaria de cualquier género, escrita originalmente en portugués, y en los años pares, como el presente, se otorga a la traducción al castellano. El acto de entrega del galardón ha contado con la intervención del cónsul general de Portugal en Barcelona, Paulo Teles de Gama; de la vicerrectora de Relaciones Internacionales de la UAB, Maria Teresa Paramio, o la responsable del Centro de Língua Portuguesa, Catarina Castro, entre otros.
Fuente: EFE